Indice del Manuale Utente, assegnazioni e stato traduzioni
Aggiornato il 2008-12-02 12:30
(Con l'aggiornamento 2008-12-02 12:30 si conclude la traduzione del manuale!)
(Con l'aggiornamento 2008-10-03 11:35 si conclude il giro delle assegnazioni!)Legenda colori
1. Grigio: sezione non assegnata
2. Rosso: sezione assegnata
3. Blu: contenuto tradotto
4. Marrone: contenuto in revisione
5. Viola: contenuto revisionato
Indice (stato traduzione 100%, contenuto tradotto da racex) REVISIONATOPrefazione (stato traduzione 100%, contenuto tradotto da racex) REVISIONATO1. Introduzione (stato traduzione 100%, contenuto tradotto da k0nan) REVISIONATO 1.1. Cos'e' VirtueMart? (stato traduzione 100%, contenuto tradotto da k0nan) REVISIONATO 1.2. Cosa non fa? (stato traduzione 100%, contenuto tradotto da k0nan) REVISIONATO 1.3. Screenshots (stato traduzione 100%, contenuto tradotto da k0nan) REVISIONATO2. Istallazione (stato traduzione 100%, contenuto tradotto da pot79) REVISIONATO 2.1. Istallazione di Joomla! / Mambo (stato traduzione 100%, contenuto tradotto da pot79) REVISIONATO 2.2. Istallazione di VirtueMart (stato traduzione 100%, contenuto tradotto da pot79) REVISIONATO3. Primi passi (stato traduzione 100%, contenuto tradotto da pot79) REVISIONATO 3.1. Configurazione globale di Joomla! (stato traduzione 100%, contenuto tradotto da pot79) REVISIONATO4. Tutorial Amministratore (stato traduzione 100%, contenuto tradotto da fcforum) REVISIONATO 4.1. Configurazione del negozio (stato traduzione 100%, contenuto tradotto da fcforum) IREVISIONATO 4.2. Prime operazioni (stato traduzione 100%, contenuto tradotto da pot79) REVISIONATO 4.3. Informazioni negozio (stato traduzione 100%, contenuto tradotto da pot79) REVISIONATO 4.4. Nazioni, Valute, Moduli del core & Funzioni (stato traduzione 100%, contenuto tradotto da pot79) REVISIONATO 4.5. Gestione Produttori (stato traduzione 100%, contenuto tradotto da pot79) REVISIONATO 4.6. Gestione Prodotti 4.6.1. Categorie prodotti (stato traduzione 100%, contenuto tradotto da Erik) REVISIONATO 4.6.2. Prodotti (stato traduzione 100%, contenuto tradotto da racex) REVISIONATO 4.6.3. Gestione prezzi prodotto (stato traduzione 100%, contenuto tradotto da racex) REVISIONATO 4.6.4. Variazioni ed attributi prodotti (stato traduzione 100%, contenuto tradotto da pot79) REVISIONATO 4.6.5. Gestione tipi di prodotto (stato traduzione 100%, contenuto tradotto da pot79) REVISIONATO 4.6.6. Download prodotto, file ed immagini addizionali (stato traduzione 100%, contenuto tradotto da pot79) REVISIONATO 4.6.7. Sconti prodotto (stato traduzione 100%, contenuto tradotto da pot79) REVISIONATO 4.6.8. Rating e recensioni prodotti (stato traduzione 100%, contenuto tradotto da pot79) REVISIONATO 4.7. Gestione Utenti (stato traduzione 100%, contenuto tradotto da bapa) REVISIONATO 4.8. Gestione Ordini (stato traduzione 100%, contenuto tradotto da copesflavio) REVISIONATO 4.9. Gestione Venditori (stato traduzione 100%, contenuto tradotto dacopesflavio) REVISIONATO 4.10. Tasse (stato traduzione 100%, contenuto tradotto da copesflavio) REVISIONATO 4.11. Moduli di spedizione (stato traduzione 100%, contenuto tradotto da masvil) REVISIONATO 4.12. Metodi di pagamento (stato traduzione 100%, contenuto tradotto da bapa) REVISIONATO 4.13. Gestione Coupon (stato traduzione 100%, contenuto tradotto da bapa) REVISIONATO 4.14. Report (stato traduzione 100%, contenuto tradotto da bapa) REVISIONATO5. Su VirtueMart (stato traduzione 100%, contenuto tradotto da Lorenzo) REVISIONATO 5.1. Problematiche note (stato traduzione 100%, contenuto tradotto da Lorenzo) REVISIONATO 5.2. Lista Da fare (stato traduzione 100%, contenuto tradotto da Lorenzo) REVISIONATO 5.3. Il progetto VirtueMart (stato traduzione 100%, contenuto tradotto da Lorenzo) REVISIONATO 5.4. La Community (stato traduzione 100%, contenuto tradotto da Lorenzo) REVISIONATO 5.5. La documentazione (stato traduzione 100%, contenuto tradotto da Lorenzo) REVISIONATO
IL PROGETTOSpesso capita di dover rispondere sul forum a quesiti apparentemente banali posti da utenti alle prime armi. Molte delle risposte risiedono nell'ottimo manuale utente di VirtueMart 1.1. La lingua Inglese però rappresenta ancora un ostacolo per molti!Uno dei principali obbiettivi raggiunti da VMItalia è quello di fornire agli utenti Italiani di VM una versione localizzata del software.
Il prossimo ambizioso obbiettivo è quello di offrire una versione localizzata ed aggiornata dei manuali ufficiali.
Per questo motivo abbiamo costituito un
Translation Team che ha come obbiettivo quello di coordinare il progetto.
All'indirizzo
http://manuale.vmitalia.net è disponibile la versione navigabile del Manuale Utente 1.1 in Inglese, già parzialmente tradotto in Italiano e dal quale si può accedere all'interfaccia per gestire i contributi alla traduzione.
Infatti, in pieno stile open source, il Translation Team invita chiunque volesse a contribuire alla traduzione del manuale.
Come? E' semplice! Basta seguire queste indicazioni:
1. Richiedi l'assegnazione della sezione da tradurreAl fondo di ogni sezione non tradotta è presente un link che permette di accedere ad un'interfaccia di gestione della traduzione. La sezione che hai scelto di tradurre potrebbe essere già assegnata. Per questo motivo prima di procedere devi inviare un messaggio attraverso il form
http://manuale.vmitalia.net/translation.php nel quale indichi chiaramente la sezione che vorresti tradurre. Una volta assegnata la sezione sarai contattato via email (in ogni caso puoi visionare l'elenco ufficiale delle assegnazioni o richiederne una direttamente qui).
2. Scarica la sezione o il paragrafoUna volta assegnato il contenuto da tradurre, scaricalo in formato HTML (lo stesso che puoi vedere nel manuale online) e in semplice formato di testo TXT dalla finestra bianca (in ogni caso i contenuti da tradurre ti saranno inviati via email contestualmente all'assegnazione della sezione).
3. Realizza la traduzione dei contenutiTraduci i contenuti usando come guida il file HTML (inoltre studia attentamente le funzioni di VirtueMart descritte nella sezione che vuoi tradurre e cerca di attenerti alla terminologia utilizzata dal software) direttamente dal file di testo TXT.
4. Invia la traduzioneInvia la tua traduzione attraverso il form allegando il file TXT (in alternativa puoi copiare ed incollare il testo tradotto direttamente nell'area del messaggio). Puoi anche chiedere delle informazioni direttamente dal form.
5. Attendi la validazioneLa traduzione da te proposta sarà sottoposta ad attenta valutazione dal Team di VMItalia.net e potranno esserti richiesti degli aggiustamenti o integrazioni. Ricorda di lasciare un
indirizzo email valido perchè è l'unico modo che abbiamo per comunicare con Te e per notificare l'accettazione della traduzione oltre che includere un tuo riferimento nel manuale.
racex